Wojciech Soporek


Wojciech Soporek, urodzony 1 lutego 1954 roku w Grodzisku Mazowieckim, to postać znana w Polsce jako dziennikarz i tłumacz. W ciągu swojej kariery zdobył uznanie dzięki prowadzeniu audycji muzycznych w Polskim Radio, wnosząc tym samym znaczący wkład w polską scenę radiową.

Swoje wykształcenie zdobył w Uniwersytecie Warszawskim, gdzie w 1977 roku ukończył studia w Instytucie Anglistyki. Jego praca magisterska dotyczyła literatury amerykańskiej. Tematyka ta, jak i jego umiejętności językowe, z pewnością miały wpływ na jego późniejszą działalność dziennikarską oraz tłumaczeniową.

Działalność

Dziennikarstwo

Wojciech Soporek rozpoczął swoją przygodę z dziennikarstwem w 1972 roku, debiutując na łamach pisma „Jazz”. Intensywnie współpracował z tym tytułem przez kilka kolejnych lat, co pozwoliło mu zdobyć cenne doświadczenie w branży. Od 1977 do 1989 roku pełnił różne funkcje w miesięczniku muzycznym „Non Stop”, gdzie najpierw zajął się redagowaniem działu łączności z czytelnikami, a potem awansował na sekretarza redakcji oraz zastępcę redaktora naczelnego.

Po zakończeniu 1989 roku, Wojciech był jednym z współzałożycieli znanego pisma „Rock’n’Roll”, gdzie pracował jako zastępca redaktora naczelnego aż do swojego odejścia w 1991 roku. Jego twórczość można także odnaleźć w takich publikacjach jak „Kurier Polski”, „Tygodnik Demokratyczny” oraz „Gazeta Wyborcza”. Dodatkowo, współpracował z dwumiesięcznikiem PWM „Synkopa”.

Wojciech Soporek był również autorem wielu audycji muzycznych w Polskim Radiu w latach 1976–1981, w tym znakomitego cyklu wywiadów z legendarnymi artystami jazzu i bluesa, takimi jak Miles Davis, Sonny Rollins oraz Freddie Hubbard. Jego rozmowy z tymi wybitnymi muzykami przyczyniły się do popularyzacji ich twórczości w Polsce.

Tłumaczenia

Od 1991 roku Soporek postanowił związać swoją karierę z tłumaczeniami literatury amerykańskiej. Na swoim koncie ma tłumaczenia takich książek jak „Lodowa pułapka” autorstwa Clive’a Cusslera, „Lekarz” Thomasa M. Discha oraz „Uprawiając miłość – Erotyczna odyseja” Richarda Rhodesa, które tłumaczył wspólnie z Piotrem Paszkiewiczem. Te realizacje pokazują jego umiejętność w odzwierciedlaniu różnorodnych stylów i tematów w literaturze.

Od 1992 roku jest związany z Telewizją Polską, gdzie zajmuje się tłumaczeniem listów dialogowych do filmów fabularnych w języku angielskim. Jako autor polskich wersji językowych, ma na swoim koncie prace nad około 300 filmami, co pokazuje jego ogromne zaangażowanie i kompetencje w tej dziedzinie.

Publikacje

Wojciech Soporek jest autorem wielu znaczących publikacji, które wzbogaciły rynek wydawniczy. Oto kilka z nich:

  • Clive Cussler, Lodowa pułapka, Amber i Mizar, 1992, ISBN 83-7082-091-1,
  • Thomas M. Disch, Lekarz, Amber, 1993, ISBN 83-7082-255-X,
  • Richard Rhodes, Uprawiając miłość – Erotyczna odyseja (tłum. wspólnie z Piotrem Paszkiewiczem), Wydawnictwo Prima, 1997, ISBN 83-7152-104-9.

Epizody

W młodości Wojciech Soporek miał okazję zadebiutować, występując w krótkiej roli w dramacie Augusta Strindberga pt. Eryk XIV. Spektakl ten był realizowany na początku lat 60. XX wieku w warszawskim Teatrze Polskim, pod pieczą reżysera Zygmunta Hübnera.

O jego wczesnej karierze przypomina również Marek Nowakowski, który porusza tę tematykę w swoim opowiadaniu „Victoria”, będącym częścią zbioru Nekropolis 2.

Przypisy

  1. Marek Nowakowski: Nekropolis 2. Świat Książki, 01.01.2008 r., s. 121. ISBN 978-83-247-0686-0.

Pozostali ludzie w kategorii "Inne":

Władysław Kniewski | Juliusz Dreszer

Oceń: Wojciech Soporek

Średnia ocena:4.52 Liczba ocen:10